Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Portugalski brazylijski - Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaPortugalski brazylijski

Tytuł
Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
Tekst
Wprowadzone przez dogspy
Język źródłowy: Łacina

Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
Uwagi na temat tłumaczenia
Alguem poderia me ajudar..?Agradeco a tds!
Marcelo

<edit by="goncin" date="2008-05-29">
Corrigido o texto original, consoante os comentários de S. Tomás de Aquino sobre o Evangelho segundo Mateus, cap. 27 v. 6. Originalmente, "non licet ponare in egarbona quia pretium sanguinis".
</edit>

Tytuł
Não é lícito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Não é lícito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez goncin - 4 Czerwiec 2008 12:04





Ostatni Post

Autor
Post

4 Czerwiec 2008 10:46

Cammello
Liczba postów: 77
It is not lawful, therefore, to put them into the temple offerings, because it is the price of blood

4 Czerwiec 2008 12:10

goncin
Liczba postów: 3706