Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-פורטוגזית ברזילאית - Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתפורטוגזית ברזילאית

שם
Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
טקסט
נשלח על ידי dogspy
שפת המקור: לטינית

Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
הערות לגבי התרגום
Alguem poderia me ajudar..?Agradeco a tds!
Marcelo

<edit by="goncin" date="2008-05-29">
Corrigido o texto original, consoante os comentários de S. Tomás de Aquino sobre o Evangelho segundo Mateus, cap. 27 v. 6. Originalmente, "non licet ponare in egarbona quia pretium sanguinis".
</edit>

שם
Não é lícito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Não é lícito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
אושר לאחרונה ע"י goncin - 4 יוני 2008 12:04





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 יוני 2008 10:46

Cammello
מספר הודעות: 77
It is not lawful, therefore, to put them into the temple offerings, because it is the price of blood

4 יוני 2008 12:10

goncin
מספר הודעות: 3706