Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-پرتغالی برزیل - Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینپرتغالی برزیل

عنوان
Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
متن
dogspy پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
ملاحظاتی درباره ترجمه
Alguem poderia me ajudar..?Agradeco a tds!
Marcelo

<edit by="goncin" date="2008-05-29">
Corrigido o texto original, consoante os comentários de S. Tomás de Aquino sobre o Evangelho segundo Mateus, cap. 27 v. 6. Originalmente, "non licet ponare in egarbona quia pretium sanguinis".
</edit>

عنوان
Não é lícito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
ترجمه
پرتغالی برزیل

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Não é lícito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط goncin - 4 ژوئن 2008 12:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 ژوئن 2008 10:46

Cammello
تعداد پیامها: 77
It is not lawful, therefore, to put them into the temple offerings, because it is the price of blood

4 ژوئن 2008 12:10

goncin
تعداد پیامها: 3706