Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - just cos you feel

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецькаНімецькаДанська

Категорія Чат

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
just cos you feel
Текст
Публікацію зроблено gulsum.omv
Мова оригіналу: Англійська

just cos you feel it doesn´t mean it´s there...there...there...
two and two always makes a five...

Заголовок
sırf hissettin
Переклад
Турецька

Переклад зроблено serba
Мова, якою перекладати: Турецька

sırf hissettin diye orada...orada.. orada olacağı anlamına gelmez
iki kere iki her zaman beÅŸ eder...
Затверджено serba - 21 Квітня 2008 10:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Квітня 2008 09:43

cesur_civciv
Кількість повідомлень: 268
Hello serba bey,
"2 kere 2" means "2 times 2"..."2 and 2" must be "2 artı 2".

21 Квітня 2008 10:15

serba
Кількість повідомлень: 655
iki kere iki=4
iki artı iki=4
hiçbirşey farketmez

Türkçe de bu deyiş iki kere iki dört eder şeklindedir.

21 Квітня 2008 10:28

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
I think 2 and 2 is 2+2 not 2x2

21 Квітня 2008 10:31

cesur_civciv
Кількість повідомлень: 268
Serba bey kusura bakmayın. Tabii ki "iki kere iki ..." daha sık deniliyor, ama ben çeviri demek öncelikle orijinal metine karşı dürüst olması gerektiğini düşünüyorum da. Bir de eğer bu söz insan(arkadaş filan) sayısı üzerinde bahsedildiyse, çarpma uygun olmayabilir.

21 Квітня 2008 10:34

serba
Кількість повідомлень: 655
arkadaş sayısı ya da gerçek bir sayıyla bir alakası yok. iki kere iki dört eder durum böyleyken böyle demektir.
iki iki daha dört eder dersek de türkçesi açısından birşey farketmez her iki durumda da metne sadık kalınmış olur...