Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - just cos you feel

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiskaTyskaDanska

Kategori Chat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
just cos you feel
Text
Tillagd av gulsum.omv
Källspråk: Engelska

just cos you feel it doesn´t mean it´s there...there...there...
two and two always makes a five...

Titel
sırf hissettin
Översättning
Turkiska

Översatt av serba
Språket som det ska översättas till: Turkiska

sırf hissettin diye orada...orada.. orada olacağı anlamına gelmez
iki kere iki her zaman beÅŸ eder...
Senast granskad eller redigerad av serba - 21 April 2008 10:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 April 2008 09:43

cesur_civciv
Antal inlägg: 268
Hello serba bey,
"2 kere 2" means "2 times 2"..."2 and 2" must be "2 artı 2".

21 April 2008 10:15

serba
Antal inlägg: 655
iki kere iki=4
iki artı iki=4
hiçbirşey farketmez

Türkçe de bu deyiş iki kere iki dört eder şeklindedir.

21 April 2008 10:28

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
I think 2 and 2 is 2+2 not 2x2

21 April 2008 10:31

cesur_civciv
Antal inlägg: 268
Serba bey kusura bakmayın. Tabii ki "iki kere iki ..." daha sık deniliyor, ama ben çeviri demek öncelikle orijinal metine karşı dürüst olması gerektiğini düşünüyorum da. Bir de eğer bu söz insan(arkadaş filan) sayısı üzerinde bahsedildiyse, çarpma uygun olmayabilir.

21 April 2008 10:34

serba
Antal inlägg: 655
arkadaş sayısı ya da gerçek bir sayıyla bir alakası yok. iki kere iki dört eder durum böyleyken böyle demektir.
iki iki daha dört eder dersek de türkçesi açısından birşey farketmez her iki durumda da metne sadık kalınmış olur...