Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Давньоєврейська-Англійська - בסוף החלטתי על מכתב אישי

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДавньоєврейськаАнглійськаІталійська

Категорія Слово - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
בסוף החלטתי על מכתב אישי
Текст
Публікацію зроблено tasso79
Мова оригіналу: Давньоєврейська

בסוף החלטתי על מכתב אישי..ממילא זה לא ישנה כלום
נראה לך בסדר?...

Заголовок
in the end I decided...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено libera
Мова, якою перекладати: Англійська

in the end I decided to write a personal letter, since it wouldn't make any difference anyway. Do you think that's all right?
Затверджено lilian canale - 4 Квітня 2008 16:40





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Квітня 2008 08:14

milkman
Кількість повідомлень: 773
"decided to write a personal letter"... or better: "to go for a personal letter"

2 Квітня 2008 11:07

libera
Кількість повідомлень: 257
oops... should have been "decided on a personal letter" - typo