Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Німецька - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаШведськаГрецькаНімецькаПерська

Категорія Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Текст
Публікацію зроблено alinerb
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

Заголовок
Ich werde dich nicht mehr anrufen, du hast es so gewollt...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено italo07
Мова, якою перекладати: Німецька

Ich werde dich nicht mehr anrufen, ich werde für immer eine andere Person glücklich machen!! Das Leben geht weiter!
Затверджено iamfromaustria - 4 Березня 2008 19:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Березня 2008 13:37

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
"Das Leben schlägt zum Guten ein!"?? Ich kenne nur "etwas wendet sich zum Guten" (also: Das Leben wendet sich zum Guten). Die englische Übersetzung "Life goes on" klingt aber mehr nach "Das Leben geht weiter".

2 Березня 2008 14:48

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Bencede.