Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Saksa - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglantiRuotsiKreikkaSaksaPersian kieli

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Teksti
Lähettäjä alinerb
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

Otsikko
Ich werde dich nicht mehr anrufen, du hast es so gewollt...
Käännös
Saksa

Kääntäjä italo07
Kohdekieli: Saksa

Ich werde dich nicht mehr anrufen, ich werde für immer eine andere Person glücklich machen!! Das Leben geht weiter!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 4 Maaliskuu 2008 19:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Maaliskuu 2008 13:37

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
"Das Leben schlägt zum Guten ein!"?? Ich kenne nur "etwas wendet sich zum Guten" (also: Das Leben wendet sich zum Guten). Die englische Übersetzung "Life goes on" klingt aber mehr nach "Das Leben geht weiter".

2 Maaliskuu 2008 14:48

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Bencede.