Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-독일어 - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어스웨덴어그리스어독일어페르시아어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
본문
alinerb에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

제목
Ich werde dich nicht mehr anrufen, du hast es so gewollt...
번역
독일어

italo07에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Ich werde dich nicht mehr anrufen, ich werde für immer eine andere Person glücklich machen!! Das Leben geht weiter!
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 4일 19:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 2일 13:37

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
"Das Leben schlägt zum Guten ein!"?? Ich kenne nur "etwas wendet sich zum Guten" (also: Das Leben wendet sich zum Guten). Die englische Übersetzung "Life goes on" klingt aber mehr nach "Das Leben geht weiter".

2008년 3월 2일 14:48

merdogan
게시물 갯수: 3769
Bencede.