Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Germana - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaSvedaGrekaGermanaPersa lingvo

Kategorio Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Teksto
Submetigx per alinerb
Font-lingvo: Brazil-portugala

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

Titolo
Ich werde dich nicht mehr anrufen, du hast es so gewollt...
Traduko
Germana

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Germana

Ich werde dich nicht mehr anrufen, ich werde für immer eine andere Person glücklich machen!! Das Leben geht weiter!
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 4 Marto 2008 19:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Marto 2008 13:37

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
"Das Leben schlägt zum Guten ein!"?? Ich kenne nur "etwas wendet sich zum Guten" (also: Das Leben wendet sich zum Guten). Die englische Übersetzung "Life goes on" klingt aber mehr nach "Das Leben geht weiter".

2 Marto 2008 14:48

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Bencede.