Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Vokiečių - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)AnglųŠvedųGraikųVokiečiųPersų

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Tekstas
Pateikta alinerb
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

Pavadinimas
Ich werde dich nicht mehr anrufen, du hast es so gewollt...
Vertimas
Vokiečių

Išvertė italo07
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Ich werde dich nicht mehr anrufen, ich werde für immer eine andere Person glücklich machen!! Das Leben geht weiter!
Validated by iamfromaustria - 4 kovas 2008 19:06





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 kovas 2008 13:37

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
"Das Leben schlägt zum Guten ein!"?? Ich kenne nur "etwas wendet sich zum Guten" (also: Das Leben wendet sich zum Guten). Die englische Übersetzung "Life goes on" klingt aber mehr nach "Das Leben geht weiter".

2 kovas 2008 14:48

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Bencede.