Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلبانیایی-آلمانی - qa po ban a je mir naj ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلبانیاییآلمانی

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
qa po ban a je mir naj ...
متن
mikerowave پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلبانیایی

qa po ban a je mir naj sen tre po moti skena fol,nasht ma mir.veq dashta me ta bo perhajr festen e bajramit...tung kalo mir

edhe nihere po thom tung :P

shko more ne pr se shum po te dojke qika :P
qysh spo te vjen gjynah o rexhep. :D hej prom um ka marr gjumi valla,tani um ka dal kah ne ora 3 ama von u kon.tung klm ska mbuah :P
ملاحظاتی درباره ترجمه
No diacritics = "meaning only" translation request.

عنوان
Was machst du so wie gehts irgentwas ...
ترجمه
آلمانی

malika84 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Was machst du so wie gehts irgentwas neues wir haben lange nicht geredet, egal ist besser so. Ich wollte dir nur alles gute zum Fest des Fastenbrechens wünschen....Tschüß machs gut

Ich sag noch einmal tschüß:P

Geh doch nach Prishtina weil dich das Mädchen so liebt:P
Wie kann dir das nicht Leid tun Rexhep :D Hej gestern Abend bin ich eingeschlafen, dann bin ich um 3 uhr aufgewacht aber es war spät. Tschüß, machs gut...
ملاحظاتی درباره ترجمه
im ersten satz im dritten absatz steht "pr" also ich denke das soll prishtina heißen, die hauptstadt von kosova.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 12 نوامبر 2010 20:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 نوامبر 2010 20:41

gamine
تعداد پیامها: 4611
The German translation has no upper cases, neither after full stop either in nouns.

CC: Francky5591

12 نوامبر 2010 20:48

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Merci Lene!
Vu que ça a été traduit voici trois ans, j'ai rectifié moi-même!