Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אלבנית-גרמנית - qa po ban a je mir naj ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אלבניתגרמנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
qa po ban a je mir naj ...
טקסט
נשלח על ידי mikerowave
שפת המקור: אלבנית

qa po ban a je mir naj sen tre po moti skena fol,nasht ma mir.veq dashta me ta bo perhajr festen e bajramit...tung kalo mir

edhe nihere po thom tung :P

shko more ne pr se shum po te dojke qika :P
qysh spo te vjen gjynah o rexhep. :D hej prom um ka marr gjumi valla,tani um ka dal kah ne ora 3 ama von u kon.tung klm ska mbuah :P
הערות לגבי התרגום
No diacritics = "meaning only" translation request.

שם
Was machst du so wie gehts irgentwas ...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי malika84
שפת המטרה: גרמנית

Was machst du so wie gehts irgentwas neues wir haben lange nicht geredet, egal ist besser so. Ich wollte dir nur alles gute zum Fest des Fastenbrechens wünschen....Tschüß machs gut

Ich sag noch einmal tschüß:P

Geh doch nach Prishtina weil dich das Mädchen so liebt:P
Wie kann dir das nicht Leid tun Rexhep :D Hej gestern Abend bin ich eingeschlafen, dann bin ich um 3 uhr aufgewacht aber es war spät. Tschüß, machs gut...
הערות לגבי התרגום
im ersten satz im dritten absatz steht "pr" also ich denke das soll prishtina heißen, die hauptstadt von kosova.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 12 נובמבר 2010 20:47





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 נובמבר 2010 20:41

gamine
מספר הודעות: 4611
The German translation has no upper cases, neither after full stop either in nouns.

CC: Francky5591

12 נובמבר 2010 20:48

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Merci Lene!
Vu que ça a été traduit voici trois ans, j'ai rectifié moi-même!