Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألبانى -ألماني - qa po ban a je mir naj ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألبانى ألماني

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
qa po ban a je mir naj ...
نص
إقترحت من طرف mikerowave
لغة مصدر: ألبانى

qa po ban a je mir naj sen tre po moti skena fol,nasht ma mir.veq dashta me ta bo perhajr festen e bajramit...tung kalo mir

edhe nihere po thom tung :P

shko more ne pr se shum po te dojke qika :P
qysh spo te vjen gjynah o rexhep. :D hej prom um ka marr gjumi valla,tani um ka dal kah ne ora 3 ama von u kon.tung klm ska mbuah :P
ملاحظات حول الترجمة
No diacritics = "meaning only" translation request.

عنوان
Was machst du so wie gehts irgentwas ...
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف malika84
لغة الهدف: ألماني

Was machst du so wie gehts irgentwas neues wir haben lange nicht geredet, egal ist besser so. Ich wollte dir nur alles gute zum Fest des Fastenbrechens wünschen....Tschüß machs gut

Ich sag noch einmal tschüß:P

Geh doch nach Prishtina weil dich das Mädchen so liebt:P
Wie kann dir das nicht Leid tun Rexhep :D Hej gestern Abend bin ich eingeschlafen, dann bin ich um 3 uhr aufgewacht aber es war spät. Tschüß, machs gut...
ملاحظات حول الترجمة
im ersten satz im dritten absatz steht "pr" also ich denke das soll prishtina heißen, die hauptstadt von kosova.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 12 تشرين الثاني 2010 20:47





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 تشرين الثاني 2010 20:41

gamine
عدد الرسائل: 4611
The German translation has no upper cases, neither after full stop either in nouns.

CC: Francky5591

12 تشرين الثاني 2010 20:48

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Merci Lene!
Vu que ça a été traduit voici trois ans, j'ai rectifié moi-même!