Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-ترکی - c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسیترکی

طبقه ادبيات

عنوان
c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...
متن
elçin پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Je crains l'homme d'un seul livre

c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul livre,mais qui le possède bien. En effet, il y a toujours plus de vraie science dans celui qui n'a lu qu'un bon livre, mais qui l'a bien lu, que dans celui qui en a lu beaucoup sans se donner le temps de les méditer.

عنوان
Bu, tek bir kitap ama onu iyi...
ترجمه
ترکی

GizemK ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Tek bir kitap insanindan cekinirim

Bu, tek bir kitap ama onu iyi kavrayarak okumus insan demektir. Aslinda her zaman, tek bir iyi kitabi iyi okumus olanda; bir cogunu sindirme zamani vermeden okumus olandan daha cok gercek bilim vardir.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط canaydemir - 30 می 2007 07:01