Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Турецкий - c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийТурецкий

Категория Литература

Статус
c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...
Tекст
Добавлено elçin
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Je crains l'homme d'un seul livre

c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul livre,mais qui le possède bien. En effet, il y a toujours plus de vraie science dans celui qui n'a lu qu'un bon livre, mais qui l'a bien lu, que dans celui qui en a lu beaucoup sans se donner le temps de les méditer.

Статус
Bu, tek bir kitap ama onu iyi...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан GizemK
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Tek bir kitap insanindan cekinirim

Bu, tek bir kitap ama onu iyi kavrayarak okumus insan demektir. Aslinda her zaman, tek bir iyi kitabi iyi okumus olanda; bir cogunu sindirme zamani vermeden okumus olandan daha cok gercek bilim vardir.
Последнее изменение было внесено пользователем canaydemir - 30 Май 2007 07:01