Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Turks - c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsTurks

Categorie Literatuur

Titel
c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...
Tekst
Opgestuurd door elçin
Uitgangs-taal: Frans

Je crains l'homme d'un seul livre

c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul livre,mais qui le possède bien. En effet, il y a toujours plus de vraie science dans celui qui n'a lu qu'un bon livre, mais qui l'a bien lu, que dans celui qui en a lu beaucoup sans se donner le temps de les méditer.

Titel
Bu, tek bir kitap ama onu iyi...
Vertaling
Turks

Vertaald door GizemK
Doel-taal: Turks

Tek bir kitap insanindan cekinirim

Bu, tek bir kitap ama onu iyi kavrayarak okumus insan demektir. Aslinda her zaman, tek bir iyi kitabi iyi okumus olanda; bir cogunu sindirme zamani vermeden okumus olandan daha cok gercek bilim vardir.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door canaydemir - 30 mei 2007 07:01