Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Турски - c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиТурски

Категория Литература

Заглавие
c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...
Текст
Предоставено от elçin
Език, от който се превежда: Френски

Je crains l'homme d'un seul livre

c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul livre,mais qui le possède bien. En effet, il y a toujours plus de vraie science dans celui qui n'a lu qu'un bon livre, mais qui l'a bien lu, que dans celui qui en a lu beaucoup sans se donner le temps de les méditer.

Заглавие
Bu, tek bir kitap ama onu iyi...
Превод
Турски

Преведено от GizemK
Желан език: Турски

Tek bir kitap insanindan cekinirim

Bu, tek bir kitap ama onu iyi kavrayarak okumus insan demektir. Aslinda her zaman, tek bir iyi kitabi iyi okumus olanda; bir cogunu sindirme zamani vermeden okumus olandan daha cok gercek bilim vardir.
За последен път се одобри от canaydemir - 30 Май 2007 07:01