Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Turski - c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleskiTurski

Kategorija Književnost

Natpis
c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...
Tekst
Podnet od elçin
Izvorni jezik: Francuski

Je crains l'homme d'un seul livre

c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul livre,mais qui le possède bien. En effet, il y a toujours plus de vraie science dans celui qui n'a lu qu'un bon livre, mais qui l'a bien lu, que dans celui qui en a lu beaucoup sans se donner le temps de les méditer.

Natpis
Bu, tek bir kitap ama onu iyi...
Prevod
Turski

Preveo GizemK
Željeni jezik: Turski

Tek bir kitap insanindan cekinirim

Bu, tek bir kitap ama onu iyi kavrayarak okumus insan demektir. Aslinda her zaman, tek bir iyi kitabi iyi okumus olanda; bir cogunu sindirme zamani vermeden okumus olandan daha cok gercek bilim vardir.
Poslednja provera i obrada od canaydemir - 30 Maj 2007 07:01