Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Turc - c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsTurc

Categoria Literatura

Títol
c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...
Text
Enviat per elçin
Idioma orígen: Francès

Je crains l'homme d'un seul livre

c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul livre,mais qui le possède bien. En effet, il y a toujours plus de vraie science dans celui qui n'a lu qu'un bon livre, mais qui l'a bien lu, que dans celui qui en a lu beaucoup sans se donner le temps de les méditer.

Títol
Bu, tek bir kitap ama onu iyi...
Traducció
Turc

Traduït per GizemK
Idioma destí: Turc

Tek bir kitap insanindan cekinirim

Bu, tek bir kitap ama onu iyi kavrayarak okumus insan demektir. Aslinda her zaman, tek bir iyi kitabi iyi okumus olanda; bir cogunu sindirme zamani vermeden okumus olandan daha cok gercek bilim vardir.
Darrera validació o edició per canaydemir - 30 Maig 2007 07:01