Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Turkų - c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglųTurkų

Kategorija Literatūra

Pavadinimas
c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...
Tekstas
Pateikta elçin
Originalo kalba: Prancūzų

Je crains l'homme d'un seul livre

c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul livre,mais qui le possède bien. En effet, il y a toujours plus de vraie science dans celui qui n'a lu qu'un bon livre, mais qui l'a bien lu, que dans celui qui en a lu beaucoup sans se donner le temps de les méditer.

Pavadinimas
Bu, tek bir kitap ama onu iyi...
Vertimas
Turkų

Išvertė GizemK
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Tek bir kitap insanindan cekinirim

Bu, tek bir kitap ama onu iyi kavrayarak okumus insan demektir. Aslinda her zaman, tek bir iyi kitabi iyi okumus olanda; bir cogunu sindirme zamani vermeden okumus olandan daha cok gercek bilim vardir.
Validated by canaydemir - 30 gegužė 2007 07:01