Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Türkisch - c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglischTürkisch

Kategorie Literatur

Titel
c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...
Text
Übermittelt von elçin
Herkunftssprache: Französisch

Je crains l'homme d'un seul livre

c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul livre,mais qui le possède bien. En effet, il y a toujours plus de vraie science dans celui qui n'a lu qu'un bon livre, mais qui l'a bien lu, que dans celui qui en a lu beaucoup sans se donner le temps de les méditer.

Titel
Bu, tek bir kitap ama onu iyi...
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von GizemK
Zielsprache: Türkisch

Tek bir kitap insanindan cekinirim

Bu, tek bir kitap ama onu iyi kavrayarak okumus insan demektir. Aslinda her zaman, tek bir iyi kitabi iyi okumus olanda; bir cogunu sindirme zamani vermeden okumus olandan daha cok gercek bilim vardir.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von canaydemir - 30 Mai 2007 07:01