Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Tyrkisk - c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskEngelskTyrkisk

Kategori Litteratur

Titel
c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...
Tekst
Tilmeldt af elçin
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Je crains l'homme d'un seul livre

c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul livre,mais qui le possède bien. En effet, il y a toujours plus de vraie science dans celui qui n'a lu qu'un bon livre, mais qui l'a bien lu, que dans celui qui en a lu beaucoup sans se donner le temps de les méditer.

Titel
Bu, tek bir kitap ama onu iyi...
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af GizemK
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Tek bir kitap insanindan cekinirim

Bu, tek bir kitap ama onu iyi kavrayarak okumus insan demektir. Aslinda her zaman, tek bir iyi kitabi iyi okumus olanda; bir cogunu sindirme zamani vermeden okumus olandan daha cok gercek bilim vardir.
Senest valideret eller redigeret af canaydemir - 30 Maj 2007 07:01