Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



45ترجمه - فرانسوی-لاتین - J' aurais pu donner tant d' amour et tant de force...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسییونانیلاتین

طبقه افکار - عشق / دوستی

عنوان
J' aurais pu donner tant d' amour et tant de force...
متن
nimarina پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

J'aurais pu donner tant d' amour et tant de force mais tout ce que je pouvais ça n' était pas encore assez

عنوان
Tam amorem vimque dare potuissem...
ترجمه
لاتین

stell ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Tam amorem vimque dare potuissem sed totum id quod poteram non etiam satis erat.
ملاحظاتی درباره ترجمه
-tam: adverbe (tant)
-amorem: amor,oris,m (amour) singulier accusatif, COD de dare
-vim: vis,vim,f (force) singulier accusatif, COD de dare
-dare: do,das,dare (donner) infinitif
-potuissem: possum,potes,posse (pouvoir) 1° pers. singulier, subjonctif plus-que-parfait qui exprime l'irréel passé
-sed: mais
-totum: (tout) nominatif singulier neutre (avec id)
-id: is,ea,id (ce) nominatif singulier neutre
-quod: qui,quae,quod (qui,que, pronom relatif) accusatif neutre singulier (COD de poteram)
-poteram: possum (pouvoir) 1° pers. singulier imparfait
-etiam: encore
-satis: assez
-erat: être, 3° pers. singulier imparfait
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Porfyhr - 11 آگوست 2007 14:43