Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-عبری - If when God drew you, he was dating

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیعبری

عنوان
If when God drew you, he was dating
متن
drjb پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی milenabg ترجمه شده توسط

If when God drew you, he was dating
ملاحظاتی درباره ترجمه
This is a part of a music, and the correct is not "na morando" but "namorando". There is no sense in portuguese say "na morando". You can "morar" (= live) but you can never put the preposition "na" before this verb.
Another point: The music say: quando Deus "TE" desenhou and not "se" desenhou. If you want to say, quando Deus se desenhou, is the same that say: when God drew himself.

عنوان
כאילו שאלוהים תיכנן אותך הוא היה בפגישה
ترجمه
عبری

ittaihen ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عبری

כאילו שאלוהים תיכנן אותך הוא היה בפגישה
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ittaihen - 29 نوامبر 2006 11:18