Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İbranice - If when God drew you, he was dating

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİngilizceİbranice

Başlık
If when God drew you, he was dating
Metin
Öneri drjb
Kaynak dil: İngilizce Çeviri milenabg

If when God drew you, he was dating
Çeviriyle ilgili açıklamalar
This is a part of a music, and the correct is not "na morando" but "namorando". There is no sense in portuguese say "na morando". You can "morar" (= live) but you can never put the preposition "na" before this verb.
Another point: The music say: quando Deus "TE" desenhou and not "se" desenhou. If you want to say, quando Deus se desenhou, is the same that say: when God drew himself.

Başlık
כאילו שאלוהים תיכנן אותך הוא היה בפגישה
Tercüme
İbranice

Çeviri ittaihen
Hedef dil: İbranice

כאילו שאלוהים תיכנן אותך הוא היה בפגישה
En son ittaihen tarafından onaylandı - 29 Kasım 2006 11:18