Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - se quando deus se desenho ele tava na morando

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİngilizceİbranice

Başlık
se quando deus se desenho ele tava na morando
Metin
Öneri drjb
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

se quando deus se desenho ele tava na morando....
Çeviriyle ilgili açıklamalar
מישהו יכול לתרגם לי?

Başlık
If when God drew you, he was dating
Tercüme
İngilizce

Çeviri milenabg
Hedef dil: İngilizce

If when God drew you, he was dating
Çeviriyle ilgili açıklamalar
This is a part of a music, and the correct is not "na morando" but "namorando". There is no sense in portuguese say "na morando". You can "morar" (= live) but you can never put the preposition "na" before this verb.
Another point: The music say: quando Deus "TE" desenhou and not "se" desenhou. If you want to say, quando Deus se desenhou, is the same that say: when God drew himself.
En son Chantal tarafından onaylandı - 15 Eylül 2006 16:24