Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - se quando deus se desenho ele tava na morando

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیعبری

عنوان
se quando deus se desenho ele tava na morando
متن
drjb پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

se quando deus se desenho ele tava na morando....
ملاحظاتی درباره ترجمه
מישהו יכול לתרגם לי?

عنوان
If when God drew you, he was dating
ترجمه
انگلیسی

milenabg ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

If when God drew you, he was dating
ملاحظاتی درباره ترجمه
This is a part of a music, and the correct is not "na morando" but "namorando". There is no sense in portuguese say "na morando". You can "morar" (= live) but you can never put the preposition "na" before this verb.
Another point: The music say: quando Deus "TE" desenhou and not "se" desenhou. If you want to say, quando Deus se desenhou, is the same that say: when God drew himself.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Chantal - 15 سپتامبر 2006 16:24