Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-فرانسوی - Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریفرانسوی

طبقه افکار

عنوان
Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.
متن
miglena.ms پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Има се в предвид, че всеки притежава по нещо хубаво

عنوان
Chaque chose...
ترجمه
فرانسوی

petya ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Chaque chose possède une beauté que certains ne peuvent pas voir.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 3 می 2013 17:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 می 2013 15:45

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi ViaL!

Please could you provide me with a bridge for evaluation? Thanks!

CC: ViaLuminosa

2 می 2013 22:09

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
"Everything has a beauty but not everyone beholds it."

3 می 2013 00:15

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Vial

Not that easy to turn it into french without it to be heavy, but I think petya found a way to avoid it, actually she translated by

Everything has a beauty that some may not (or cannot) see.

What is your opinion ViaL? I personally feel like validating this translation, but if you think it is too far from the original let me know before I do this.

3 می 2013 14:46

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
I also think it should be validated Francky.

3 می 2013 17:32

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thank you ViaL!

I'll validate petya's work then!