Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Prancūzų - Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųPrancūzų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.
Tekstas
Pateikta miglena.ms
Originalo kalba: Bulgarų

Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.
Pastabos apie vertimą
Има се в предвид, че всеки притежава по нещо хубаво

Pavadinimas
Chaque chose...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė petya
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Chaque chose possède une beauté que certains ne peuvent pas voir.
Validated by Francky5591 - 3 gegužė 2013 17:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 gegužė 2013 15:45

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi ViaL!

Please could you provide me with a bridge for evaluation? Thanks!

CC: ViaLuminosa

2 gegužė 2013 22:09

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
"Everything has a beauty but not everyone beholds it."

3 gegužė 2013 00:15

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Vial

Not that easy to turn it into french without it to be heavy, but I think petya found a way to avoid it, actually she translated by

Everything has a beauty that some may not (or cannot) see.

What is your opinion ViaL? I personally feel like validating this translation, but if you think it is too far from the original let me know before I do this.

3 gegužė 2013 14:46

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
I also think it should be validated Francky.

3 gegužė 2013 17:32

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thank you ViaL!

I'll validate petya's work then!