Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bulgaars-Frans - Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsFrans

Categorie Gedachten

Titel
Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.
Tekst
Opgestuurd door miglena.ms
Uitgangs-taal: Bulgaars

Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.
Details voor de vertaling
Има се в предвид, че всеки притежава по нещо хубаво

Titel
Chaque chose...
Vertaling
Frans

Vertaald door petya
Doel-taal: Frans

Chaque chose possède une beauté que certains ne peuvent pas voir.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 3 mei 2013 17:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 mei 2013 15:45

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi ViaL!

Please could you provide me with a bridge for evaluation? Thanks!

CC: ViaLuminosa

2 mei 2013 22:09

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
"Everything has a beauty but not everyone beholds it."

3 mei 2013 00:15

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks Vial

Not that easy to turn it into french without it to be heavy, but I think petya found a way to avoid it, actually she translated by

Everything has a beauty that some may not (or cannot) see.

What is your opinion ViaL? I personally feel like validating this translation, but if you think it is too far from the original let me know before I do this.

3 mei 2013 14:46

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
I also think it should be validated Francky.

3 mei 2013 17:32

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thank you ViaL!

I'll validate petya's work then!