Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Francès - Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarFrancès

Categoria Pensaments

Títol
Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.
Text
Enviat per miglena.ms
Idioma orígen: Búlgar

Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.
Notes sobre la traducció
Има се в предвид, че всеки притежава по нещо хубаво

Títol
Chaque chose...
Traducció
Francès

Traduït per petya
Idioma destí: Francès

Chaque chose possède une beauté que certains ne peuvent pas voir.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 3 Maig 2013 17:32





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Maig 2013 15:45

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hi ViaL!

Please could you provide me with a bridge for evaluation? Thanks!

CC: ViaLuminosa

2 Maig 2013 22:09

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
"Everything has a beauty but not everyone beholds it."

3 Maig 2013 00:15

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks Vial

Not that easy to turn it into french without it to be heavy, but I think petya found a way to avoid it, actually she translated by

Everything has a beauty that some may not (or cannot) see.

What is your opinion ViaL? I personally feel like validating this translation, but if you think it is too far from the original let me know before I do this.

3 Maig 2013 14:46

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
I also think it should be validated Francky.

3 Maig 2013 17:32

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thank you ViaL!

I'll validate petya's work then!