Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Francuski - Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiFrancuski

Kategorija Mišljenje

Natpis
Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.
Tekst
Podnet od miglena.ms
Izvorni jezik: Bugarski

Всяко нещо притежава красота, но не всеки я вижда.
Napomene o prevodu
Има се в предвид, че всеки притежава по нещо хубаво

Natpis
Chaque chose...
Prevod
Francuski

Preveo petya
Željeni jezik: Francuski

Chaque chose possède une beauté que certains ne peuvent pas voir.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 3 Maj 2013 17:32





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Maj 2013 15:45

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hi ViaL!

Please could you provide me with a bridge for evaluation? Thanks!

CC: ViaLuminosa

2 Maj 2013 22:09

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
"Everything has a beauty but not everyone beholds it."

3 Maj 2013 00:15

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks Vial

Not that easy to turn it into french without it to be heavy, but I think petya found a way to avoid it, actually she translated by

Everything has a beauty that some may not (or cannot) see.

What is your opinion ViaL? I personally feel like validating this translation, but if you think it is too far from the original let me know before I do this.

3 Maj 2013 14:46

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
I also think it should be validated Francky.

3 Maj 2013 17:32

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thank you ViaL!

I'll validate petya's work then!