Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - رومانیایی-ترکی - ÃŽÅ£i doresc ca viaÅ£a să-Å£i aducă strălucirea ÅŸi...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسیترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Îţi doresc ca viaţa să-ţi aducă strălucirea şi...
متن
Kvinna پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Îţi doresc ca viaţa să-ţi aducă strălucirea şi frumuseţea stelelor, înţelepciunea şi puterea zeilor, dorinţa de a iubi şi de a accepta să fii iubită şi tot ce are lumea asta mai bun în ea, şi de-ar fi ca zeii să-mi îndeplinească dorinţele, îţi mai doresc "să fii iubită!" Mulţi ani fericiţi!
ملاحظاتی درباره ترجمه
este un text tip felicitare
*some edits made: acepta -> accepta, mulţi anii -> mulţi ani.

عنوان
Dilerim ki hayat sana...
ترجمه
ترکی

kapides ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Hayatın sana yıldızların parlaklığı ile güzelliğini, tanrıların dehası ile gücünü, sevme ile sevilme arzusunu, bu dünyada var olan en güzel şeyleri vermesini ve tanrılar bu dileklerimi kabul ederse bir de senin "sevilmeni" diliyorum! İyi ki doğdun!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Türkçenin kelime sırası nedeniyle başlığı biraz değiştirmek zorunda kaldım.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 23 جولای 2010 10:00