Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - git başımdan

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویبلغاریصربیژاپنیسوئدیایتالیاییانگلیسیآلمانیایسلندییونانیچکیعبریچینی سنتیآلبانیاییاکراینیکرواتی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
git başımdan
متن
buketnur پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

git başımdan

عنوان
Get lost!
ترجمه
انگلیسی

johanna13 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Get lost!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 13 جولای 2009 18:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 جولای 2009 17:55

KKMD
تعداد پیامها: 19
Mauvaise orthographe et mauvaise typo.
On écrit "va-t'en", non "va t'en"
De plus, en français, il faut une espace avant ":" et avant "!". Et il manque un point à la fin.

13 جولای 2009 18:20

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Merci KKMD!