Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-روسی - İçim acıyor... Her an seninle yaÅŸamak varken, ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیروسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, ...
متن
bedrettin پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, her gün birbirimizi yeniden keşfetmek varken, sürgünleri yaşamaya mahkûm ediyorsun birbirimizi. Mavi gözlerinin içine bakıp "Seni Seviyorum" demek istiyorum. Aşkın akışına kapılıp hiçbir kaygı duymadan, gidebildiğim yere kadar gitmek istiyorum.

عنوان
Моя душа болит
ترجمه
روسی

Tintala ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

Моя душа болит. Вместо того, чтобы каждый момент жить с тобой, вместо того чтобы каждый день друг друга еще больше узнавать, ты заставляешь нас жить словно в ссылке. Смотря в твои голубые глаза, хочу сказать « Люблю тебя». В течение любви попав, не чувствуя беспокойства, хочу идти столько сколько смогу.
ملاحظاتی درباره ترجمه
sürgün-ссылка
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ramarren - 14 می 2009 13:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 مارس 2009 18:26

Sevdalinka
تعداد پیامها: 70
...Тогда как я могу каждый миг переживать с тобой, тогда как мы можем каждый день заново открывать друг друга, ты обрекаешь нас переживать ссылку.
... Попав в течение любви, не чувствуя никакой печали, хочу идти до того места, до которого смогу дойти.

28 مارس 2009 18:16

Matreshka
تعداد پیامها: 5
..."вместо того, чтобы каждый день заново открывать друг друга", ...

..."не чусвтвуя никакой печали, я хочу идти до того места, до которого смогу".