Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Russisk - İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskRussisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, ...
Tekst
Skrevet av bedrettin
Kildespråk: Tyrkisk

İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, her gün birbirimizi yeniden keşfetmek varken, sürgünleri yaşamaya mahkûm ediyorsun birbirimizi. Mavi gözlerinin içine bakıp "Seni Seviyorum" demek istiyorum. Aşkın akışına kapılıp hiçbir kaygı duymadan, gidebildiğim yere kadar gitmek istiyorum.

Tittel
Моя душа болит
Oversettelse
Russisk

Oversatt av Tintala
Språket det skal oversettes til: Russisk

Моя душа болит. Вместо того, чтобы каждый момент жить с тобой, вместо того чтобы каждый день друг друга еще больше узнавать, ты заставляешь нас жить словно в ссылке. Смотря в твои голубые глаза, хочу сказать « Люблю тебя». В течение любви попав, не чувствуя беспокойства, хочу идти столько сколько смогу.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
sürgün-ссылка
Senest vurdert og redigert av ramarren - 14 Mai 2009 13:44





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 Mars 2009 18:26

Sevdalinka
Antall Innlegg: 70
...Тогда как я могу каждый миг переживать с тобой, тогда как мы можем каждый день заново открывать друг друга, ты обрекаешь нас переживать ссылку.
... Попав в течение любви, не чувствуя никакой печали, хочу идти до того места, до которого смогу дойти.

28 Mars 2009 18:16

Matreshka
Antall Innlegg: 5
..."вместо того, чтобы каждый день заново открывать друг друга", ...

..."не чусвтвуя никакой печали, я хочу идти до того места, до которого смогу".