Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ロシア語 - İçim acıyor... Her an seninle yaÅŸamak varken, ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ロシア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, ...
テキスト
bedrettin様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, her gün birbirimizi yeniden keşfetmek varken, sürgünleri yaşamaya mahkûm ediyorsun birbirimizi. Mavi gözlerinin içine bakıp "Seni Seviyorum" demek istiyorum. Aşkın akışına kapılıp hiçbir kaygı duymadan, gidebildiğim yere kadar gitmek istiyorum.

タイトル
Моя душа болит
翻訳
ロシア語

Tintala様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Моя душа болит. Вместо того, чтобы каждый момент жить с тобой, вместо того чтобы каждый день друг друга еще больше узнавать, ты заставляешь нас жить словно в ссылке. Смотря в твои голубые глаза, хочу сказать « Люблю тебя». В течение любви попав, не чувствуя беспокойства, хочу идти столько сколько смогу.
翻訳についてのコメント
sürgün-ссылка
最終承認・編集者 ramarren - 2009年 5月 14日 13:44





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 13日 18:26

Sevdalinka
投稿数: 70
...Тогда как я могу каждый миг переживать с тобой, тогда как мы можем каждый день заново открывать друг друга, ты обрекаешь нас переживать ссылку.
... Попав в течение любви, не чувствуя никакой печали, хочу идти до того места, до которого смогу дойти.

2009年 3月 28日 18:16

Matreshka
投稿数: 5
..."вместо того, чтобы каждый день заново открывать друг друга", ...

..."не чусвтвуя никакой печали, я хочу идти до того места, до которого смогу".