Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Ruski - İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiRuski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, ...
Tekst
Podnet od bedrettin
Izvorni jezik: Turski

İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, her gün birbirimizi yeniden keşfetmek varken, sürgünleri yaşamaya mahkûm ediyorsun birbirimizi. Mavi gözlerinin içine bakıp "Seni Seviyorum" demek istiyorum. Aşkın akışına kapılıp hiçbir kaygı duymadan, gidebildiğim yere kadar gitmek istiyorum.

Natpis
Моя душа болит
Prevod
Ruski

Preveo Tintala
Željeni jezik: Ruski

Моя душа болит. Вместо того, чтобы каждый момент жить с тобой, вместо того чтобы каждый день друг друга еще больше узнавать, ты заставляешь нас жить словно в ссылке. Смотря в твои голубые глаза, хочу сказать « Люблю тебя». В течение любви попав, не чувствуя беспокойства, хочу идти столько сколько смогу.
Napomene o prevodu
sürgün-ссылка
Poslednja provera i obrada od ramarren - 14 Maj 2009 13:44





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Mart 2009 18:26

Sevdalinka
Broj poruka: 70
...Тогда как я могу каждый миг переживать с тобой, тогда как мы можем каждый день заново открывать друг друга, ты обрекаешь нас переживать ссылку.
... Попав в течение любви, не чувствуя никакой печали, хочу идти до того места, до которого смогу дойти.

28 Mart 2009 18:16

Matreshka
Broj poruka: 5
..."вместо того, чтобы каждый день заново открывать друг друга", ...

..."не чусвтвуя никакой печали, я хочу идти до того места, до которого смогу".