Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Russisch - İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsRussisch

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, ...
Tekst
Opgestuurd door bedrettin
Uitgangs-taal: Turks

İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, her gün birbirimizi yeniden keşfetmek varken, sürgünleri yaşamaya mahkûm ediyorsun birbirimizi. Mavi gözlerinin içine bakıp "Seni Seviyorum" demek istiyorum. Aşkın akışına kapılıp hiçbir kaygı duymadan, gidebildiğim yere kadar gitmek istiyorum.

Titel
Моя душа болит
Vertaling
Russisch

Vertaald door Tintala
Doel-taal: Russisch

Моя душа болит. Вместо того, чтобы каждый момент жить с тобой, вместо того чтобы каждый день друг друга еще больше узнавать, ты заставляешь нас жить словно в ссылке. Смотря в твои голубые глаза, хочу сказать « Люблю тебя». В течение любви попав, не чувствуя беспокойства, хочу идти столько сколько смогу.
Details voor de vertaling
sürgün-ссылка
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ramarren - 14 mei 2009 13:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 maart 2009 18:26

Sevdalinka
Aantal berichten: 70
...Тогда как я могу каждый миг переживать с тобой, тогда как мы можем каждый день заново открывать друг друга, ты обрекаешь нас переживать ссылку.
... Попав в течение любви, не чувствуя никакой печали, хочу идти до того места, до которого смогу дойти.

28 maart 2009 18:16

Matreshka
Aantal berichten: 5
..."вместо того, чтобы каждый день заново открывать друг друга", ...

..."не чусвтвуя никакой печали, я хочу идти до того места, до которого смогу".