Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Rosyjski - İçim acıyor... Her an seninle yaÅŸamak varken, ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiRosyjski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, ...
Tekst
Wprowadzone przez bedrettin
Język źródłowy: Turecki

İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, her gün birbirimizi yeniden keşfetmek varken, sürgünleri yaşamaya mahkûm ediyorsun birbirimizi. Mavi gözlerinin içine bakıp "Seni Seviyorum" demek istiyorum. Aşkın akışına kapılıp hiçbir kaygı duymadan, gidebildiğim yere kadar gitmek istiyorum.

Tytuł
Моя душа болит
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez Tintala
Język docelowy: Rosyjski

Моя душа болит. Вместо того, чтобы каждый момент жить с тобой, вместо того чтобы каждый день друг друга еще больше узнавать, ты заставляешь нас жить словно в ссылке. Смотря в твои голубые глаза, хочу сказать « Люблю тебя». В течение любви попав, не чувствуя беспокойства, хочу идти столько сколько смогу.
Uwagi na temat tłumaczenia
sürgün-ссылка
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ramarren - 14 Maj 2009 13:44





Ostatni Post

Autor
Post

13 Marzec 2009 18:26

Sevdalinka
Liczba postów: 70
...Тогда как я могу каждый миг переживать с тобой, тогда как мы можем каждый день заново открывать друг друга, ты обрекаешь нас переживать ссылку.
... Попав в течение любви, не чувствуя никакой печали, хочу идти до того места, до которого смогу дойти.

28 Marzec 2009 18:16

Matreshka
Liczba postów: 5
..."вместо того, чтобы каждый день заново открывать друг друга", ...

..."не чусвтвуя никакой печали, я хочу идти до того места, до которого смогу".