Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Ryska - İçim acıyor... Her an seninle yaÅŸamak varken, ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaRyska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, ...
Text
Tillagd av bedrettin
Källspråk: Turkiska

İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, her gün birbirimizi yeniden keşfetmek varken, sürgünleri yaşamaya mahkûm ediyorsun birbirimizi. Mavi gözlerinin içine bakıp "Seni Seviyorum" demek istiyorum. Aşkın akışına kapılıp hiçbir kaygı duymadan, gidebildiğim yere kadar gitmek istiyorum.

Titel
Моя душа болит
Översättning
Ryska

Översatt av Tintala
Språket som det ska översättas till: Ryska

Моя душа болит. Вместо того, чтобы каждый момент жить с тобой, вместо того чтобы каждый день друг друга еще больше узнавать, ты заставляешь нас жить словно в ссылке. Смотря в твои голубые глаза, хочу сказать « Люблю тебя». В течение любви попав, не чувствуя беспокойства, хочу идти столько сколько смогу.
Anmärkningar avseende översättningen
sürgün-ссылка
Senast granskad eller redigerad av ramarren - 14 Maj 2009 13:44





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Mars 2009 18:26

Sevdalinka
Antal inlägg: 70
...Тогда как я могу каждый миг переживать с тобой, тогда как мы можем каждый день заново открывать друг друга, ты обрекаешь нас переживать ссылку.
... Попав в течение любви, не чувствуя никакой печали, хочу идти до того места, до которого смогу дойти.

28 Mars 2009 18:16

Matreshka
Antal inlägg: 5
..."вместо того, чтобы каждый день заново открывать друг друга", ...

..."не чусвтвуя никакой печали, я хочу идти до того места, до которого смогу".