Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Ruski - İçim acıyor... Her an seninle yaÅŸamak varken, ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiRuski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, ...
Tekst
Poslao bedrettin
Izvorni jezik: Turski

İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, her gün birbirimizi yeniden keşfetmek varken, sürgünleri yaşamaya mahkûm ediyorsun birbirimizi. Mavi gözlerinin içine bakıp "Seni Seviyorum" demek istiyorum. Aşkın akışına kapılıp hiçbir kaygı duymadan, gidebildiğim yere kadar gitmek istiyorum.

Naslov
Моя душа болит
Prevođenje
Ruski

Preveo Tintala
Ciljni jezik: Ruski

Моя душа болит. Вместо того, чтобы каждый момент жить с тобой, вместо того чтобы каждый день друг друга еще больше узнавать, ты заставляешь нас жить словно в ссылке. Смотря в твои голубые глаза, хочу сказать « Люблю тебя». В течение любви попав, не чувствуя беспокойства, хочу идти столько сколько смогу.
Primjedbe o prijevodu
sürgün-ссылка
Posljednji potvrdio i uredio ramarren - 14 svibanj 2009 13:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 ožujak 2009 18:26

Sevdalinka
Broj poruka: 70
...Тогда как я могу каждый миг переживать с тобой, тогда как мы можем каждый день заново открывать друг друга, ты обрекаешь нас переживать ссылку.
... Попав в течение любви, не чувствуя никакой печали, хочу идти до того места, до которого смогу дойти.

28 ožujak 2009 18:16

Matreshka
Broj poruka: 5
..."вместо того, чтобы каждый день заново открывать друг друга", ...

..."не чусвтвуя никакой печали, я хочу идти до того места, до которого смогу".