Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Russo - İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseRusso

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, ...
Testo
Aggiunto da bedrettin
Lingua originale: Turco

İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, her gün birbirimizi yeniden keşfetmek varken, sürgünleri yaşamaya mahkûm ediyorsun birbirimizi. Mavi gözlerinin içine bakıp "Seni Seviyorum" demek istiyorum. Aşkın akışına kapılıp hiçbir kaygı duymadan, gidebildiğim yere kadar gitmek istiyorum.

Titolo
Моя душа болит
Traduzione
Russo

Tradotto da Tintala
Lingua di destinazione: Russo

Моя душа болит. Вместо того, чтобы каждый момент жить с тобой, вместо того чтобы каждый день друг друга еще больше узнавать, ты заставляешь нас жить словно в ссылке. Смотря в твои голубые глаза, хочу сказать « Люблю тебя». В течение любви попав, не чувствуя беспокойства, хочу идти столько сколько смогу.
Note sulla traduzione
sürgün-ссылка
Ultima convalida o modifica di ramarren - 14 Maggio 2009 13:44





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Marzo 2009 18:26

Sevdalinka
Numero di messaggi: 70
...Тогда как я могу каждый миг переживать с тобой, тогда как мы можем каждый день заново открывать друг друга, ты обрекаешь нас переживать ссылку.
... Попав в течение любви, не чувствуя никакой печали, хочу идти до того места, до которого смогу дойти.

28 Marzo 2009 18:16

Matreshka
Numero di messaggi: 5
..."вместо того, чтобы каждый день заново открывать друг друга", ...

..."не чусвтвуя никакой печали, я хочу идти до того места, до которого смогу".