Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Ruso - İçim acıyor... Her an seninle yaÅŸamak varken, ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésRuso

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, ...
Texto
Propuesto por bedrettin
Idioma de origen: Turco

İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, her gün birbirimizi yeniden keşfetmek varken, sürgünleri yaşamaya mahkûm ediyorsun birbirimizi. Mavi gözlerinin içine bakıp "Seni Seviyorum" demek istiyorum. Aşkın akışına kapılıp hiçbir kaygı duymadan, gidebildiğim yere kadar gitmek istiyorum.

Título
Моя душа болит
Traducción
Ruso

Traducido por Tintala
Idioma de destino: Ruso

Моя душа болит. Вместо того, чтобы каждый момент жить с тобой, вместо того чтобы каждый день друг друга еще больше узнавать, ты заставляешь нас жить словно в ссылке. Смотря в твои голубые глаза, хочу сказать « Люблю тебя». В течение любви попав, не чувствуя беспокойства, хочу идти столько сколько смогу.
Nota acerca de la traducción
sürgün-ссылка
Última validación o corrección por ramarren - 14 Mayo 2009 13:44





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Marzo 2009 18:26

Sevdalinka
Cantidad de envíos: 70
...Тогда как я могу каждый миг переживать с тобой, тогда как мы можем каждый день заново открывать друг друга, ты обрекаешь нас переживать ссылку.
... Попав в течение любви, не чувствуя никакой печали, хочу идти до того места, до которого смогу дойти.

28 Marzo 2009 18:16

Matreshka
Cantidad de envíos: 5
..."вместо того, чтобы каждый день заново открывать друг друга", ...

..."не чусвтвуя никакой печали, я хочу идти до того места, до которого смогу".