Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



14ترجمه - ترکی-روسی - Zaman hiç deÄŸiÅŸmeyen temposuyla suskunlukları

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیروسی

طبقه شعر، ترانه - زندگی روزمره

عنوان
Zaman hiç değişmeyen temposuyla suskunlukları
متن
olgay پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Zaman hiç değişmeyen temposuyla suskunlukları taşırken yalnızlığa bilmeni istiyorum yaşamla ölüm arasındaki tek fark sensin.

عنوان
Время
ترجمه
روسی

Sevdalinka ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

Пока время в абсолютно неизменном темпе привносит в одиночество молчаливые паузы, я хочу, чтобы ты знала, что единственное различие между жизнью и смертью - это ты.
ملاحظاتی درباره ترجمه
bilmeni istiyorum - "я хочу, чтобы ты знала" или " хочу, чтобы ты знал".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sunnybebek - 7 می 2009 22:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 مارس 2009 13:21

Tintala
تعداد پیامها: 7
Довольно вычурный перевод