Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



14Käännös - Turkki-Venäjä - Zaman hiç deÄŸiÅŸmeyen temposuyla suskunlukları

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiVenäjä

Kategoria Runous - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Zaman hiç değişmeyen temposuyla suskunlukları
Teksti
Lähettäjä olgay
Alkuperäinen kieli: Turkki

Zaman hiç değişmeyen temposuyla suskunlukları taşırken yalnızlığa bilmeni istiyorum yaşamla ölüm arasındaki tek fark sensin.

Otsikko
Время
Käännös
Venäjä

Kääntäjä Sevdalinka
Kohdekieli: Venäjä

Пока время в абсолютно неизменном темпе привносит в одиночество молчаливые паузы, я хочу, чтобы ты знала, что единственное различие между жизнью и смертью - это ты.
Huomioita käännöksestä
bilmeni istiyorum - "я хочу, чтобы ты знала" или " хочу, чтобы ты знал".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sunnybebek - 7 Toukokuu 2009 22:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Maaliskuu 2009 13:21

Tintala
Viestien lukumäärä: 7
Довольно вычурный перевод