Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-دانمارکی - Oh MAN.....love that additional guitar and parts...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیدانمارکیروسیعربی

عنوان
Oh MAN.....love that additional guitar and parts...
متن
kendamkier پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Oh MAN.....love that additional guitar and parts of your "sass"
couldn´t be any better. I like how you start it out, all cocky and
yeah, yeah, they all say that....if I had a wish, it´d be for more of
that throughout.....so I don´t blush so much.....oh, lordy, am
blushing AGAIN! HAHAHAHAHAHA!

Ken, I´m SO delighted you´re doing this!!! Now can you come up with
more ´KING OF SWAGGER´???

عنوان
Åh mand....elsker den tilføjede guitar og dele.....
ترجمه
دانمارکی

petmoland ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Åh mand.....elsker den tilføjede guitar og dele af din "sass" kunne ikke være bedre. Jeg kan lide den måde du starter op på, rigtig selvsikkert og yeah, yeah det siger de alle...Hvis jeg kunne få opfyldt et ønske, ville det være at få mere af samme slags hele vejen ... så rødmer jeg ikke så meget....åhh, du godeste, jeg rødmer IGEN
HAHAHAHAHAHAHAHA!

Ken, Jeg er SÅ glad for at du gør dette !!! Kan du nu komme med mere "KING OF SWAGGER???
ملاحظاتی درباره ترجمه
har rettet følgende sætning: "hvis jeg havde et ønske, hvis jeg kunne være mere af det hele vejen" i forhold til originalens ordlyd
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Anita_Luciano - 2 آگوست 2009 23:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 آگوست 2009 23:48

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
if I had a wish, it´d be for more of
that throughout = Hvis jeg kunne få opfyldt et ønske, ville det være at få mere af samme slags gennem hele....

2 آگوست 2009 23:46

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
har rettet teksten til i forhold til ovenstående