Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Δανέζικα - Oh MAN.....love that additional guitar and parts...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΔανέζικαΡωσικάΑραβικά

τίτλος
Oh MAN.....love that additional guitar and parts...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kendamkier
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Oh MAN.....love that additional guitar and parts of your "sass"
couldn´t be any better. I like how you start it out, all cocky and
yeah, yeah, they all say that....if I had a wish, it´d be for more of
that throughout.....so I don´t blush so much.....oh, lordy, am
blushing AGAIN! HAHAHAHAHAHA!

Ken, I´m SO delighted you´re doing this!!! Now can you come up with
more ´KING OF SWAGGER´???

τίτλος
Åh mand....elsker den tilføjede guitar og dele.....
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από petmoland
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα

Åh mand.....elsker den tilføjede guitar og dele af din "sass" kunne ikke være bedre. Jeg kan lide den måde du starter op på, rigtig selvsikkert og yeah, yeah det siger de alle...Hvis jeg kunne få opfyldt et ønske, ville det være at få mere af samme slags hele vejen ... så rødmer jeg ikke så meget....åhh, du godeste, jeg rødmer IGEN
HAHAHAHAHAHAHAHA!

Ken, Jeg er SÅ glad for at du gør dette !!! Kan du nu komme med mere "KING OF SWAGGER???
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
har rettet følgende sætning: "hvis jeg havde et ønske, hvis jeg kunne være mere af det hele vejen" i forhold til originalens ordlyd
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Anita_Luciano - 2 Αύγουστος 2009 23:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Αύγουστος 2009 23:48

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
if I had a wish, it´d be for more of
that throughout = Hvis jeg kunne få opfyldt et ønske, ville det være at få mere af samme slags gennem hele....

2 Αύγουστος 2009 23:46

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
har rettet teksten til i forhold til ovenstående