Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Dana - Oh MAN.....love that additional guitar and parts...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaDanaRusaAraba

Titolo
Oh MAN.....love that additional guitar and parts...
Teksto
Submetigx per kendamkier
Font-lingvo: Angla

Oh MAN.....love that additional guitar and parts of your "sass"
couldn´t be any better. I like how you start it out, all cocky and
yeah, yeah, they all say that....if I had a wish, it´d be for more of
that throughout.....so I don´t blush so much.....oh, lordy, am
blushing AGAIN! HAHAHAHAHAHA!

Ken, I´m SO delighted you´re doing this!!! Now can you come up with
more ´KING OF SWAGGER´???

Titolo
Åh mand....elsker den tilføjede guitar og dele.....
Traduko
Dana

Tradukita per petmoland
Cel-lingvo: Dana

Åh mand.....elsker den tilføjede guitar og dele af din "sass" kunne ikke være bedre. Jeg kan lide den måde du starter op på, rigtig selvsikkert og yeah, yeah det siger de alle...Hvis jeg kunne få opfyldt et ønske, ville det være at få mere af samme slags hele vejen ... så rødmer jeg ikke så meget....åhh, du godeste, jeg rødmer IGEN
HAHAHAHAHAHAHAHA!

Ken, Jeg er SÅ glad for at du gør dette !!! Kan du nu komme med mere "KING OF SWAGGER???
Rimarkoj pri la traduko
har rettet følgende sætning: "hvis jeg havde et ønske, hvis jeg kunne være mere af det hele vejen" i forhold til originalens ordlyd
Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 2 Aŭgusto 2009 23:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Aŭgusto 2009 23:48

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
if I had a wish, it´d be for more of
that throughout = Hvis jeg kunne få opfyldt et ønske, ville det være at få mere af samme slags gennem hele....

2 Aŭgusto 2009 23:46

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
har rettet teksten til i forhold til ovenstående